Surah Al-Mulk 67:23 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ المُلۡكِ · Meccan · Verse 23 of 30

قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًۭا مَّا تَشْكُرُونَ

English: Say [Prophet], ‘It is He who brought you into being, He who endowed you with hearing, sight, and understanding- what small thanks you give!’

Bengali: বলুন, তিনিই তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন এবং দিয়েছেন কর্ণ, চক্ষু ও অন্তর। তোমরা অল্পই কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।

Meaning & Reflection

'He is the One who produced you and made for you hearing and sight and hearts — how little you give thanks.' al-Saadi and Ibn Ashur note the order: the faculties are listed as gifts, and the verse closes with a quiet indictment — 'how little you thank.' The very instruments I use to perceive anything at all were handed to me, unearned. Ask yourself: the eyes reading this, the mind weighing it, the heart that can be moved by it — I did not build or buy a single one. When did I last thank Allah specifically for my hearing, my sight, the beating awareness in my chest, rather than only for the things they let me acquire? The verse gently names the imbalance: so much given, so little gratitude returned.

Grounded in classical tafsir: al-Saadi, Ibn Ashur, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Mulk 67:23:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →