Surah Al-Waaqia 56:62 — Meaning, Translation & Reflection
سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 62 of 96
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
English: You have learned how you were first created: will you not reflect?
Bengali: তোমরা অবগত হয়েছ প্রথম সৃষ্টি সম্পর্কে, তবে তোমরা অনুধাবন কর না কেন?
Meaning & Reflection
'And you have already known the first creation — so will you not then remember?' Ibn Ashur and al-Saadi note the clinching logic: you have *lived* the proof — you already exist, brought about from nothing — so the reminder is simply to *remember* what you plainly are and reason from it. Ask yourself: the antidote the verse prescribes to my doubt is not new information but *memory* — 'tadhakkur', recalling what I already know. I possess the evidence of the first creation in my own existence, yet I forget to reason from it. So much of my faithlessness is not ignorance but forgetfulness — failing to connect what I already know to how I live. What truth do I already hold, plainly, that I have simply stopped *remembering* long enough to let it change me?
Grounded in classical tafsir: Ibn Ashur, al-Saadi, al-Biqa'i.
Reflect with the Five Lenses
Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:62:
- Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
- Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
- Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
- Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
- General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?