Surah Ar-Rahmaan 55:56 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الرَّحۡمَٰن · Medinan · Verse 56 of 78

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ

English: There will be maidens restraining their glances, untouched beforehand by man or jinn.

Bengali: তথায় থাকবে আনতনয়ন রমনীগন, কোন জিন ও মানব পূর্বে যাদের ব্যবহার করেনি।

Meaning & Reflection

'In them are companions of modest, restrained gaze, untouched before them by man or jinn.' Ibn Ashur and al-Saadi note the defining trait named first is not appearance but character — 'qasirat at-tarf', those whose gaze is lowered and reserved, given wholly to their companion. Ask yourself: notice that the quality the verse praises above beauty is *restraint of the eye* — a heart that is not roving, not divided, not comparing. In a world that trains the gaze to wander endlessly, this verse holds up focused, faithful attention as the honoured thing. What would it mean to value — and cultivate — that same restrained, undistracted heart now: an attention that rests fully where it belongs rather than forever glancing elsewhere?

Grounded in classical tafsir: Ibn Ashur, al-Saadi, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Ar-Rahmaan 55:56:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →