Surah Ar-Rahmaan 55:25 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الرَّحۡمَٰن · Medinan · Verse 25 of 78

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

English: Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny?

Bengali: অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?

Meaning & Reflection

'So which of the favours of your Lord will you two deny?' The refrain rests here on the ships — on travel, trade, and the whole human capacity to cross what should be impassable. al-Saadi notes the favour is that He *enabled* the crossing at all. Ask yourself: the ease with which I move through a world that should stop me — oceans, distances, obstacles — is so complete that I experience it as a right, not a gift. Which of these enablements will I deny by never thanking Him for them? The relentless refrain is teaching me a habit I lack: to interrupt my sense of entitlement, again and again, with the simple honest question, 'and Who made this possible?'

Grounded in classical tafsir: al-Saadi, Ibn Ashur, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Ar-Rahmaan 55:25:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →