Surah Al-Waaqia 56:75 — Meaning, Translation & Reflection
سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 75 of 96
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
English: I swear by the positions of the stars-
Bengali: অতএব, আমি তারকারাজির অস্তাচলের শপথ করছি,
Meaning & Reflection
'So I swear by the positions of the stars.' Ibn Ashur and al-Biqa'i note the grandeur of the oath — 'mawaqi' an-nujum', the settings, orbits, and appointed places of the stars, the vast and precise order of the heavens — sworn upon to affirm what follows about the Qur'an. Ask yourself: God calls the entire star-strewn cosmos to witness — the immensity and exactness of the night sky invoked as the guarantee of the words He is about to praise. It tells me how weighty the thing being affirmed is: nothing less than the stars will do as its witness. And it invites me to look up and read the heavens not as scenery but as testimony — an ordered vastness pointing, as the verse says, toward the honour of revelation. When did I last let the night sky move me toward the One who set the stars in their places, and swore by them?
Grounded in classical tafsir: Ibn Ashur, al-Biqa'i, al-Saadi.
Reflect with the Five Lenses
Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:75:
- Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
- Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
- Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
- Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
- General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?