Surah Al-Waaqia 56:72 — Meaning, Translation & Reflection
سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 72 of 96
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
English: is it you who make the wood for it grow or We?
Bengali: তোমরা কি এর বৃক্ষ সৃষ্টি করেছ, না আমি সৃষ্টি করেছি ?
Meaning & Reflection
'Is it you who produced its tree, or are We the Producer?' Ibn Ashur and al-Saadi note the tracing-back: the spark is struck by me, but the wood that holds the fire, the tree that grew the wood, the whole chain of combustion I merely trigger — all of it is His making. Ask yourself: I strike the match and feel like the maker of fire, forgetting that everything the fire consumes and everything that makes fire *possible* was grown and arranged by Another. It is the perfect small parable of all human 'creation': I rearrange and ignite what I was given; I originate nothing. This verse quietly dismantles the last of my Promethean pride. If even fire — my proudest 'invention' — is really just a gift I learned to release, what have I ever truly *made* from nothing?
Grounded in classical tafsir: Ibn Ashur, al-Saadi, al-Biqa'i.
Reflect with the Five Lenses
Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:72:
- Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
- Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
- Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
- Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
- General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?