Surah Al-Waaqia 56:48 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 48 of 96

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

English: And our earliest forefathers too?’

Bengali: এবং আমাদের পূর্বপুরুষগণও!

Meaning & Reflection

'And our forefathers of old?' al-Saadi and Ibn Ashur note the deniers pile on their scorn — even our ancient ancestors, long turned to dust, will *they* be raised? — treating the sheer scale and antiquity of the dead as the clinching absurdity. Ask yourself: the mockery leans on scale — so many, so long gone, so utterly scattered; surely too much even for God. It is the same instinct in me that decides some things are simply *too* broken, too far gone, too vast to be undone. This verse records that scoffing precisely because it will be answered. What in my life or my faith have I dismissed as beyond even God's power to restore, using its size or age or hopelessness as my excuse — the way they used their ancestors' dust?

Grounded in classical tafsir: al-Saadi, Ibn Ashur, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:48:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →