Surah Al-Waaqia 56:45 — Meaning, Translation & Reflection

سُورَةُ الوَاقِعَةِ · Meccan · Verse 45 of 96

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

English: Before, they overindulged in luxury

Bengali: তারা ইতিপূর্বে স্বাচ্ছন্দ্যশীল ছিল।

Meaning & Reflection

'Indeed, before that they were living in luxury.' Ibn Ashur and al-Saadi note the first cause named of their ruin — 'mutrafin', those softened and heedless by ease and indulgence: comfort itself dulled them to the truth. Ask yourself: this is a warning I rarely take seriously, because I associate danger with hardship, not with comfort. But the verse names *luxury* as a road to the left hand — ease that anaesthetises, abundance that makes me forget my need, softness that quietly erodes urgency about anything beyond the next pleasure. My comfortable life is not automatically safe; it can be the very thing lulling me to sleep. Where has my ease made me spiritually drowsy — too comfortable to feel any need to change, to strive, or to turn back?

Grounded in classical tafsir: Ibn Ashur, al-Saadi, al-Biqa'i.

Reflect with the Five Lenses

Maani's framework for Tadabbur (heart-centred reflection) on Surah Al-Waaqia 56:45:

  • Wording. Look closely at the specific words and structure. Which word stands out, and why might Allah have chosen it here?
  • Quranic Worlds. Place the verse in its context — what is happening around it, and what world does it open up?
  • Personal Experience. Ask not just what this means, but what it means TO me and FOR me, right now in my life.
  • Connections. How does this verse connect to other verses, to the Sunnah, or to themes across the Quran?
  • General Lessons. What timeless lesson or action point can I carry away and live by?
Reflect on this verse with Maani's AI →